すいません。軍隊の将棋のルールを翻訳してほしいと言われました。
ざっと、元帥、大将、少将、大佐、中佐、少佐 をなんと翻訳したらよいか教えてください。
アメリカの人が依頼人であること、将棋のゲームの翻訳
なので厳密でなくても相手に理解しやすければいいと思います。
よろしくお願いします。
上記の順番のランキングがわかればいいと思います。
|||
エキサイト翻訳しろ
元帥
大将
中将
少将
大佐
中佐
少佐
スパイ
タンク
戦闘機
↓
Field marshal
General
Lieutenant general
Major General
Colonel
Commander
Major
Spy
Tank
Fighter
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%8D%E4%BA%BA%E5%B0%86%E6%A3%8B#....
これを書き換えればいいかと
0 件のコメント:
コメントを投稿