2012年3月8日木曜日

すいません。軍隊の将棋のルールを翻訳してほしいと言われました。 ざっと、元帥、...

すいません。軍隊の将棋のルールを翻訳してほしいと言われました。

ざっと、元帥、大将、少将、大佐、中佐、少佐 をなんと翻訳したらよいか教えてください。

アメリカの人が依頼人であること、将棋のゲームの翻訳

なので厳密でなくても相手に理解しやすければいいと思います。

よろしくお願いします。

上記の順番のランキングがわかればいいと思います。


|||



エキサイト翻訳しろ



元帥

大将

中将

少将

大佐

中佐

少佐

スパイ

タンク

戦闘機



Field marshal

General

Lieutenant general

Major General

Colonel

Commander

Major

Spy

Tank

Fighter

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BB%8D%E4%BA%BA%E5%B0%86%E6%A3%8B#....

これを書き換えればいいかと

0 件のコメント:

コメントを投稿